somewhere new. andrea · foglia.ch
looking out

46°49′n · 8°13′e · switzerland

Andrea. curiosity as a compass.
the world as the destination.
la curiosità come bussola.
il mondo come destinazione.

travel & exploration
photography · food · science
harley · vespa
viaggi & esplorazione
fotografia · cucina · scienza
harley · vespa
scrollscorri

who is herechi è qui

A person moved by unfamiliar horizons, quiet light, and the particular joy of arriving somewhere you've never been — camera in hand, mind open.

Una persona mossa da orizzonti sconosciuti, luci tranquille, e dalla gioia particolare di arrivare in un posto dove non sei mai stato — macchina fotografica in mano, mente aperta.

two obsessionsdue ossessioni

i.
Travel &
Exploration
Viaggi &
Esplorazione

Every unfamiliar street is a small act of faith. To travel is to accept uncertainty — and to find, in that uncertainty, something closer to the truth of how the world actually is. Not the postcard. The real thing.

Ogni strada sconosciuta è un piccolo atto di fede. Viaggiare significa accettare l'incertezza — e trovare, in quell'incertezza, qualcosa di più vicino alla verità di com'è davvero il mondo. Non la cartolina. La cosa vera.

"The world is a book, and those who do not travel read only one page."

"Il mondo è un libro, e chi non viaggia ne legge solo una pagina."

ii.
Photography &
Seeing
Fotografia &
Guardare

A camera forces you to stop. To look. The discipline of the frame teaches you to notice light you would have otherwise walked through — moments you would have let dissolve into the noise of moving forward.

Una macchina fotografica ti obbliga a fermarti. A guardare. La disciplina dell'inquadratura ti insegna a notare la luce che altrimenti avresti attraversato — i momenti che avresti lasciato dissolversi nel rumore dell'andare avanti.

"To photograph is to confer importance."

"Fotografare è conferire importanza."

new york at golden hour new york
manhattan bridge, dumbo dumbo, brooklyn

the precise and the sensoryil preciso e il sensoriale

iii.
Food &
Cooking
Cibo &
Cucina

A recipe is just a hypothesis. Heat, time, acid, fat — the kitchen is the most honest laboratory there is. Things either taste good or they don't, and there's no arguing with the result. Also: pasta. Always pasta.

Una ricetta è solo un'ipotesi. Calore, tempo, acido, grasso — la cucina è il laboratorio più onesto che esista. Le cose o sono buone o non lo sono, e non si discute col risultato. E poi: la pasta. Sempre la pasta.

"Cooking is one of the strangest arts in the world."

"Cucinare è una delle arti più strane del mondo."

iv.
Science &
Curiosity
Scienza &
Curiosità

The discipline of asking why, properly. Not just to know — but to understand the structure underneath, the mechanism behind the phenomenon, the beautiful machinery that runs quietly below the surface of things.

La disciplina del chiedersi perché, in modo serio. Non solo per sapere — ma per capire la struttura sottostante, il meccanismo dietro il fenomeno, il macchinario meraviglioso che funziona in silenzio sotto la superficie delle cose.

"The most beautiful thing we can experience is the mysterious."

"La cosa più bella che possiamo sperimentare è il misterioso."

natural history museum, london natural history museum, london
night, belgrade belgrade, by night

two wheels, two moodsdue ruote, due stati d'animo

v.
Harley, Vespa &
the Philosophy of Roads
Harley, Vespa &
la Filosofia delle Strade

Two machines, two completely different arguments about what riding means. The Harley is loud, unhurried, and has strong opinions about Alpine passes — the engine drowning out everything until thought becomes impossible, which is, frankly, the whole point. The Vespa has no interest in any of that. It wants you to take the village road, stop for espresso, arrive somewhere eventually — but notice things along the way. One is liberation through speed. The other is liberation through slowness. Both are correct. Owning both is either wisdom or a parking problem.

Due macchine, due argomenti completamente diversi su cosa significhi guidare. La Harley è rumorosa, senza fretta, e ha opinioni forti sui passi alpini — il motore che copre tutto finché pensare diventa impossibile, che è, francamente, tutto il senso. La Vespa non ha nessun interesse in tutto questo. Vuole che tu prenda la strada del paese, ti fermi per un espresso, arrivi da qualche parte alla fine — ma che noti le cose lungo la strada. Una è libertà attraverso la velocità. L'altra è libertà attraverso la lentezza. Entrambe sono giuste. Averle entrambe è saggezza o un problema di parcheggio.

"Four wheels move the body. Two wheels move the soul." — and the Vespa moves it more gently.

"Quattro ruote muovono il corpo. Due ruote muovono l'anima." — e la Vespa la muove con più delicatezza.

la graciosa, canary islands la graciosa, canary islands
lanzarote lanzarote
// note

Honestly, I'd love to put more photos here — I have thousands of them. But my hosting gives me 10 mb of space, which is roughly one good JPEG and a dream. So this is what you get: one lake, one mountain, one moody atmosphere. Curated by necessity.

Onestamente, metterei molte più foto qui — ne ho migliaia. Ma il mio hosting mi dà 10 mb di spazio, che equivale più o meno a un buon JPEG e un sogno. Quindi questo è quello che hai: un lago, una montagna, un'atmosfera malinconica. Curata per necessità.

signalcontatto

If something here resonates —
congratulations, we might get along.

Se qualcosa qui ti ha colpito —
congratulazioni, potremmo andarci d'accordo.

if nothing does, that's fine too. the hat is still stylish.

se invece no, va bene lo stesso. il cappello è comunque elegante.